![]() |
||||||||||||||||||||||||
| 韓国のタクシーは地下鉄と共に旅行者には利用しやすい交通手段です。タクシー乗り場のあるエリアもありますが、日本と同様に手を上げて走っているタクシーを捕まえるのも一般的。日本と同様フロントガラスのところに「空車」なら「빈차」と表示が出ており、賃走の場合にはその表示が消える仕組みで、「예약」と表示されていたら予約車ですので乗車することはできません。また、ドアは自動ではないので、自分でドアを開けて乗り降りしなければなりません。 | ||||||||||||||||||||||||
|
韓国のタクシーには何種類かありますが、一般的に利用されているのは白やシルバーの車体の「一般タクシー」と黒塗りで2000CCクラスの大型車の「模範タクシー」です。模範タクシーはサービスが行き届いており、運転手が日本語が分かることもあります。 その他、8人乗り車両の「ジャンボタクシー」は空港やホテルなどで待機していることもありますが、5、6人のグループ旅行などでは予約して一日貸し切りでよく利用されています。
|
||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||
| タクシー内料金メーター | ||||||||||||||||||||||||
料金は一般タクシーで初乗り2キロで2400ウォン。その後時間や距離によって100ウォンずつ加算されていく方式です。模範タクシーとジャンボタクシーは初乗り3キロ4500ウォンで200ウォンずつ加算となります。また地方の観光地などでは「駅から○○まで××ウォン」というように料金が設定されていることもあります。 |
||||||||||||||||||||||||
| Free Interpretationステッカー | ||||||||||||||||||||||||
目的地を告げる場合には住所や名前がハングルで書かれたものを見せるのが一番。漢字や英語での表記は正確に伝わらない場合もあり得ます。また、こういった言語による意思疎通の問題を解決しようと、大都市では同時通訳システムを兼ね備えたタクシーも運行中。「Free Interpretation」書かれたステッカーの貼ってあるタクシーでは携帯電話を使って案内センターで待機している通訳者と3者で会話ができます。また模範タクシーには日本語が出来る運転手がいることもあり、そういった車両には「 Visitors guide JAPANESE 」と書かれています。 |
||||||||||||||||||||||||
|
||||||
|
||||||
![]() |